Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

lunes, 28 de julio de 2014

El Islam en Colombia

Interesante documental donde se cuenta la Historia de la emigración rural de musulmanes árabes a ciudades como Barranquilla Colombia, Bogotá, La Guajira y Medellín. Emigraciones que han influenciado a la capital y contribuido al desarrollo de Colombia.


Eid al-Fitr




El Eid al-Fitr (en árabe: عيد الفطر, en persa: عید فطر, significa Banquete de caridad) es una festividad religiosa de la tradición islámica. Abarca los tres primeros días del Shawwal, y significa el fin del Ramadán. La noche anterior al primer día de esta fiesta también se considera particularmente auspiciosa. Por la mañana temprano, la comunidad en conjunto realiza diferentes oraciones y celebra un desayuno que marca el fin del ayuno del mes más importante para el mundo musulmán.
Los musulmanes celebran esta fiesta estrenando ropa nueva. Los hombres usan vestimenta blanca, simbolizando pureza. El día entero es celebrado por los creyentes visitando los hogares y comiendo los platos especiales cocinados en esta ocasión. Todos se sientan juntos. Por tradición los niños reciben regalos, las gratificaciones y los dulces entregados por sus seres queridos como símbolo de amor. La forma de desear una feliz fiesta es pronunciando las palabras: ¡Eid Mubarak!


Sunna



Se denomina sunna a los requisitos recomendados (formaban parte de la costumbre del profeta Mahoma) que los musulmanes deben cumplir durante esta celebración, son 13 y se enumeran a continuación:
  • Vestirse según la Sharia.
  • Bañarse.
  • Usar miswaak*.
  • Vestir con lo mejor que se tenga.
  • Perfumarse lo mejor posible.
  • Despertarse a la madrugada.
  • Ir lo más pronto posible al sitio donde se realice la plegaria del Eid.
  • Antes de ir, se debe comer algo dulce, como dátiles.
  • Dar el sadaqatul fitr antes de ir.
  • Rezar la plegaria del Eid en donde todos lo hacen. Es decir, no se puede rezar en casa salvo causas extremas comprobadas.
  • Luego de rezar, se debe volver a casa por un camino diferente al que se vuelve siempre.
  • Para ir, hay que hacerlo caminando.
  • Recitar suavemente el Takbeer* mientras se dirigen al lugar.


*Que es Takbeer?

El Takbir o Tekbir ( تكبير ) es el árabe plazo para la frase Allahu Akbar ( الله أكبر ). Generalmente se traduce " Dios es [el] más grande ", o" Dios es grande ", es un común islámico expresión árabe, utilizado como una expresión informal de la fe y como una declaración formal.

Esta frase es recitada por los musulmanes en muchas situaciones diferentes. Por ejemplo, cuando están muy contentos, para expresar su aprobación, para alabar a un orador, o como un grito de guerra , en tiempos de estrés extremo. En el mundo islámico , en lugar de aplausos , a menudo alguien gritar "takbir" y la multitud responde "Allahu Akbar" a coro.

                            SABIAS QUE...
                          *El uso continuo de Miswak muchos beneficios?
                          EL Miswak se ha usado desde hace muchisimo tiempo  para el cuidado de los dientes y la higiene bucal.
                          Conocido en Oriente Medio y Asia desde épocas remotas, se usaba para cepillar y limpiar los dientes mucho antes de la llegada del Islam.




                          El Miswak refuerza las encías.

                          * elimina de forma efectiva la peste y el color amarillento de los dientes.

                          * combate la caries dental.

                          * limpia y abrillanta los dientes.

                          * elimina el mal olor.

                          * mejora el sentido del gusto.

                          * agudiza la memoria y la inteligencia.

                          * ayuda en la digestión.

                          * mejora la vista del ojo.

                          * mejora la salud y el brillo de la cara del usuario continua.


                          Preparación del Miswak

                          Después de adquirido se debe remojar unas cuantas horas en agua para ablandarlo. Una vez blando se separan unos 2cm de corteza de uno de sus extremos con un cuchillo afilado, exponiendo la médula blanca interior. A continuación se mastica ésta hasta que sus fibras se separen y se vuelvan suaves como un cepillo.

                          Modo de empleo
                          1- Niyyat (intención).
                          2- Enjuagar tres veces la boca antes de usarlo.
                          3- Lavar el extremo del Miswak bajo agua corriente.
                          4- Sujetar el Miswak horizontalmente con la mano derecha, de tal manera que el meñique y el pulgar estén debajo y los demás dedos en la parte superior.
                          5- Comenzar cepillando los dientes superiores, desde el lado derecho hasta el lado izquierdo de la boca. Cepillar después los dientes inferiores en el mismo orden. Las caras externas primero, luego las internas y por último las superficies oclusales (cara superior). Un total de 3 veces en cada zona de los dientes, y entre cada una de ellas (y al final) limpiar el Miswak con agua.
                          Las piezas dentarias se limpian frotando el Miswak desde el borde de las encías hacia el filo cortante de los dientes. La lengua se debe frotar a lo largo y en toda su extensión.
                          Una señal de que los dientes han sido bien limpiados es cuando "chirrían" al frotarlos con elMiswak.
                          6- Al final lavar el Miswak con agua y guardarlo en posición vertical, con el extremo del cepillo hacia arriba.

                          b) Adab (cortesía) y recomendaciones para el buen uso del Miswak
                          1- El Miswak no debería usarse estando acostado, excepto en caso de necesidad.
                          2- El Miswak no se debe chupar.
                          3- El Miswak no debe ser arrojado al suelo.
                          4- El Miswak no se debe utilizar por ambos extremos.
                          5- El Miswak no debe hacerse de un árbol desconocido o que pueda ser venenoso.

                          Donde conseguirlo?
                          en la actualidad el Miswak se encuentra en tiendas islámicas.





                          domingo, 27 de julio de 2014

                          Kol Mara - Tamer Hosny





                          Ya eini ya leilee

                          kol marra bashoofak feeha  
                          cada vez que te veo

                          bab2a nefsy a.. a..
                          deseo ..

                          (a.. eih ya 3am... estanna bas)
                          (  que hombre? solo espera)


                          ageelak a2oulak ennak kollak 3ala ba3dak 3andy bel 7ayah
                          Llegar a ti y decirte que eres lo mas digno en mi vida

                          (tab a.. oul ma3aya a.. howwa dah) yallahh
                          (ok entonces di esto conmigo.. eso es todo)


                          kol marra bashoofak feeha
                          cada vez que te veo
                          bab2a nefsy a.. a..
                          deseoo...


                          ageelak a2oulak ennak kollak 3ala ba3dak 3andy bel 7ayah
                          Llegar a ti y decirte que eres lo mas digno en mi vida
                          tab a.. a..
                          ok entonces ...



                          kollo ella dah, weyak teseebny la la la
                          cualquier cosa menos esto. nunca me dejes, no no no
                          (2x)

                          (aywa aywa aywa, zaghratee yamo sala7)
                          aywa la mama de Salah "zaghratee")

                          (aywa ya mante2a, el3ab)
                          (sí barrio, adelante)
                          kollo ella dah, weyak teseebny la la la
                          cualquier cosa menos esto. nunca me dejes, no no no
                          Traducida por Nina Rai

                          jueves, 24 de julio de 2014

                          Alf leyla wa leyla-( Las Mil y una noches) - Oum Kalthoum

                          Ya Habeebi, Ya Habeebi, Yaaa Habeebi.
                          Amor mío, amor mío, amor mío

                          Illeil wi samah, wi ingomo iw amaro, amaro wi saharo.
                          La noche y su cielo, sus estrellas, su luna, su luna y nosotros pasando la noche en vela.
                          Winta wana, ya habeebi ana, ya hayati ana
                          Tú y yo amor mío, mi vida.
                          (x2)

                          Winta wana, ya habeebi ana, ya hayati ana.
                          Tú y yo amor mío, mi vida

                          Kollina, Kollina fi ilhobi sawa.
                          Los dos juntos estamos igual de enamorados

                          Wilhawa, ah minno ilhawa. Ilhawa, ah minno Ilhawa, ah minno Ilhawa, aaah minno Ilhawa.
                          Y el amor, ah del amor, ah del amor, ah del amor, ah del amor.

                          Sahran Ilhawa yis-eena Ilhana weyool Bilhana. Wilhawa.
                          El amor está despierto toda la noche dándonos a beber felicidad y hablándonos con gran felicidad

                          Ah Minno Ilhawa. Wilhawa. Ah Minno Ilhawa. Ah Minno Ilhawa, Aaah Minno Ilhawa.
                          Y el amor, ah del amor, ah del amor, ah del amor, ah del amor.

                          Sahran Ilhawa yis-eena Ilhana weyool Bilhana.
                          El amor está despierto toda la noche dándonos a beber felicidad y hablándonos con gran felicidad.

                          Ya Habeebi. Mi amor.

                          Yallah In3eesh Bi 3youn illeil. Yallah In3eesh Bi 3youn illeil. Vivamos en los ojos de la noche, vivamos en los ojos de la noche, vivamos en los ojos de la noche .

                          Winool lilshams ta3ali, ta3ali ba3di sana. Mosh abli sana ta3ali, ta3ali, ta3ali, ta3ali ba3di sana. Mosh abli sana.
                          Y le pediremos a la luz del sol que vuelva a salir, que vuelva a salir tras un año, no antes.

                          Fi leilate hobi hilwa bi alf Leila iw laila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila. alfi Leila wi
                          Leila.
                          En una noche de amor tan dulce como mil y una noches, mil y una noches, mil y una noches.

                          Bikolli il3omr gowa il3omri Eih, ghair lailah zayyi illeilah. zayyi illeilah. Illeila, illeila.
                          Se dice de la vida, qué es una vida, qué puede ser más que una noche como esta, una noche como esta, esta noche, esta noche

                          Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.
                          Cómo, cómo, cómo puedo describirte a ti , mi amor, lo que antes de poder amarte ya significabas para mi
                          (x5)






                          sábado, 5 de julio de 2014

                          Whatever Lola Wants Pelicula

                          Lo que Lola desea... lo consigue 


                          Que no te importe el cansancio, pues tu fuerza sera del tamaño de tu deseo
                          Proverbio Arabe.


                          Escrita y dirigida por  Nabil Ayouch, en el año 2007. Lola es una joven de 25 años de New York que ama bailar,  viaja a Egipto por cuestiones de amor , pero en su camino se encontrara con la gran bailarina Ismahan quien se convierte en su instructora de baile.

                          Les recomiendo esta película es muy entretenida de principio a fin, La película es difícil de conseguir por lo tanto la subí exclusivamente para el publico que ama la Danza árabe. Que la disfruten.


                          Banda sonora: Natasha Atlas


                          Pelicula





                          foxyform