Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

domingo, 31 de agosto de 2014

'Las Bailarinas de El Cairo - Les Danseuses du Caire

Interesante reportaje francés en donde se abarca la realidad de las bailarinas de Danza del Vientre  en el Cairo Egipto, donde no es bien visto que una mujer ejerza la profesión de bailarina debido al proceso de islamizacion que ha tenido Egipto en los últimos 50 años. Los años dorados de la danza árabe desaparecieron;  debido a que en el islam esta prohibido mostrar el cabello, brazos  y vientre de una mujer en publico, se estigmatizan a las bailarinas haciendo de esta una profesión de dudosa reputación, aunque las mujeres Egipcias bailan en sus fiestas privadas y en sus casas a menudo y  la danza del vientre se aprende desde niñas pasando de generación en generación,  esta mal visto que una mujer baile ante un publico especialmente si es de hombres.



jueves, 21 de agosto de 2014

Osad einy (En frente de mis ojos) - Amr Diab

Album Leily Nah




W baina maad
(Tenemos que encontrarnos, no importa cuan lejos estés de mí)
Law ahna baad
(Seguro ella volverá conmigo, incluso si la distancia es mucha)
Akeed ragaa w law bainy w baino blad
(Tenemos que encontrarnos, no importa cuan lejos estés de mi)

W baina maad
(Tenemos que encontrarnos, no importa cuan lejos estés de mi)
Law ahna baad
(Seguro ella volverá conmigo, incluso si la distancia es mucha)
Akeed ragaa w law bainy w baino blad
(Tenemos que encontrarnos, no importa cuan lejos estés de mi)

Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)
Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)

W men tani akeed ragaaeen
(Y otra vez estemos de vuelta)
Ana dayeb w koli haneen
(Estoy enamorado, y lleno de pasión)
Wala omri abeeaa law meen
(No puedo renunciar a ti sin importar que)
Osad einy
(En frente de mis ojos)

W mosh ader aala el ayam
(No puedo soportar los días sólo)
Wala yoosef hawaya kalan
(No puedo decirte cuanto amor te debo)
W tool laily w lama banam
(Y cada noche, y cuando duermo)
Osad einy
(Tú estás en frente de mis ojos)

Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)
Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)

Fey youm hanaood Da baina woaaood
(Volveremos a estar juntos un día y el amor aun estará allí)

W fey gheyabo akeed lesa el amal mawgood
(Aun hay esperanza que nuestro amor sobreviva)

Fey youm hanaood Da baina woaaood
(Volveremos a estar juntos un día y el amor aun estará allí)

W fey gheyabo akeed lesa el amal mawgood
(Aun hay esperanza que nuestro amor sobreviva)

Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)

Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)


W men tani akeed ragaaeen
(Y otra vez estemos de vuelta)
Ana dayeb w koli haneen
(Estoy enamorado, y lleno de pasión)
Wala omri abeeaa law meen
(No puedo renunciar a ti sin importar que)
Osad einy
(En frente de mis ojos)

W mosh ader aala el ayam
(No puedo soportar los días sólo)
Wala yoosef hawaya kalan
(No puedo decirte cuanto amor te debo)
W tool laily w lama banam
(Y cada noche, y cuando duermo)
Osad einy
(Tú estás en frente de mis ojos)
Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)
Osad einy fey kol makan
(En frente de mis ojos, en todos lados)

domingo, 10 de agosto de 2014

Ana Bastannak (Te espero) - Nagat Al Saghira







ana bastannak ana ,ana
Me , I wait you,  
Yo te espero... yo, yo
انا بستناك أنا
ana bastannak ana
Me , I wait you 
Yo te espero..  yo

انا بستناك وليلي شمعه سهرانه لليلة حب
ana batannak w lily sham3a sahrana li lilet 7ob
I wait you , and my night's a candle watchful for a love night
Te espero, y mis noches con una vela vigilante por una noche de amor

وأهلا أهلا أهلا أهلا حلوة
we ahlan ahlan ahlan 7elwa
And welcome welcome welcome sweet
y bienvenido bienvenido bienvenido amor

شيلاها عيون بتحب
shaylaha 3oyoon bet7eb
holding her loving eyes
sosteniento sus amorosos ojos

وقلبي حرير شايل لك مطرحك فى القلب
we 2albi 7arir shayillak matra7ak fil 2alb
And my heart is silk holding for you a place in the heart
y mi corazon en es seda sosteniendo para ti un lugar en mi corazónوازوق ليلي واتزوق لأجمل وعد
wa zawa2 lili watzawa2 li 2agmal wa3d
And I prettify my night , and myself for the most beautiful promise
y embellecer mi noche y yo misma para la mas hermosa promesa
وأدوب لك فى شرباتي شفايف الورد
wa dawiblak fi sharbati shafayf elward
And I levigate roses in the sorbet for you
y disolvere rosas en un sorbete para ti

وأقولك دوق , دوق , دوق , حلاوة القرب
wa 2oollak doo2 doo2 doo2 7alawt el2orb 
And I tell you , taste taste taste the sweetness of the proximity
y decirte, prueba prueba la dulzura de la proximidad
بعد البعد
ba3di elbo3d
after the distance
despues de la distanciaوأقولك دوق دوق حلاوة القرب بعد البعد البعد البعد
wa 2ollak doo2 doo2 7alawte el2orb ba3d elbo3d elbo3d elbo3d
and tell you taste taste the sweetness of proximity after the distance the distance the distance
y decirte prueba prueba la dulzura de la proximidad despues de la distacia, la distancia, la distancia
أنا أنا بستناك , بستنـــــــــــــــاك أنا
ana ana bastannak , bastannak ana
I wait you , I wait you
Te espero, Te espero
*** *** *** *** *** *** ***


من الشباك وانا خدي على الشباك
min eshebbak wana khadi 3ala shebak
From the window , and my cheek is on the window
desde la ventana, y mi mejilla en la ventana

أنا والشوق وناره الحلوة بستناك
ana we shoo2 we naro l7elwa bastanak
Me and the longing and its sweet fire are waiting for you
yo y el anhelo y este dulce fuego te están esperando

وفرح الدنيا مستني , اه مستني معادي معاك
we far7e eddoniya mestanni , aah mestanni ma3adi ma3ak
and the world's happiness is waiting , aah waiting for you
y la felicidad del mundo esta esperando, ahh esperando por tiمن الشباك وانا خدي على الشباك

min eshebek wana khadi 3ala shebek
From the window , and my cheek is on the window
desde la ventana, y mi mejilla en la ventana
أنا والشوق وناره الحلوة بستناك
ana we shoo2 we naro l7elwa bastannak
Me and the longing and its sweet fire are waiting for you
yo y el anhelo y este dulce fuego te están esperando
من الشباك وانا خدي على الشباك
min eshebak ana we khadi 3ala shebek
From the window , and my cheek is on the window
desde la ventana, y mi mejilla en la ventana

أنا والشوق وناره الحلوة بستناك
ana we shoo2 we naro l7elwa bastanak
Me and the longing and its sweet fire are waiting for you
yo y el anhelo y este dulce fuego te están esperando
وفرح الدنيا مستني , اه مستني معادي معاك
we far7e eddoniya mestanni , aah mestanni ma3adi ma3ak
and the world's happiness is waiting , aah waiting for you
y la felicidad del mundo esta esperando, ahh esperando por ti

يا اجمل ليلة فى عمرى حبيبي جه
ya gmal lila fi 3omri , 7abibi ga
O most beautiful night in my lifetime , my beloved came
Oh en la noche mas hermosa de mi vida, mi amado vinoيا ورده بيضة فى شعر حبيبي جه
ya warda beyda fi sha3ri , 7abibi ga
O white rose in my hair , my beloved came
Oh rosa blanca en mi pelo, mi amado vino
يا عقد ياقوت على صدر حبيبي جااي
ya 3e2di ya2oot 3ala sadri , 7abibi ga
O necklace of jewel on my chest , my beloved is coming
oh collar de joyas en my pecho, mi amado vino

يا اجمل ليلة فى عمرى حبيبي جه
ya gmal lila fi 3omri , 7abibi ga
O most beautiful night in my lifetime , my beloved came
Oh en la noche mas hermosa de mi vida, mi amado vino
يا ورده بيضة فى شعر حبيبي جه
ya warda beyda fi sha3ri , 7abibi ga
O white rose in my hair , my beloved came
Oh rosa blanca en mi pelo, mi amado vino
يا عقد ياقوت على صدر حبيبي جااي
ya 3e2di ya2oot 3ala sadri , 7abibi ga
O necklace of jewel on my chest , my beloved is coming
oh collar de joyas en my pecho, mi amado vino
يا اجمل ليلة فى عمرى حبيبي جه

ya gmal lila fi 3omri , 7abibi ga
O most beautiful night in my lifetime , my beloved came
Oh en la noche mas hermosa de mi vida, mi amado vino
يا ورده بيضة فى شعر حبيبي جه
ya warda beyda fi sha3ri , 7abibi ga
O white rose in my hair , my beloved came
Oh rosa blanca en mi pelo, mi amado vino

يا عقد ياقوت على صدر حبيبي جااي
ya 3e2di ya2oot 3ala sadri , 7abibi ga
O necklace of jewel on my chest , my beloved is coming
oh collar de joyas en my pecho, mi amado vino

وازوق ليلي واتزوق لأجمل وعد
wa zawa2 lili watzawa2 li 2agmal wa3d
And I prettify my night , and myself for the most beautiful promise
y embellecer mi noche y yo misma para la mas hermosa promesa
وأدوب لك فى شرباتي شفايف الورد
wa dawiblak fi sharbati shafayf elward
And I levigate roses in the sorbet for you
y disolvere rosas en un sorbete para tiوأقولك دوق , دوق , دوق , حلاوة القرب
wa 2oollak doo2 doo2 doo2 7alawt el2orb 
And I tell you , taste taste taste the sweetness of the proximity
y decirte, prueba prueba la dulzura de la proximidad
بعد البعد
ba3di elbo3d
after the distance
despues de la distanciaوأقولك دوق دوق حلاوة القرب بعد البعد البعد البعد
wa 2ollak doo2 doo2 7alawte el2orb ba3d elbo3d elbo3d elbo3d
and tell you taste taste the sweetness of proximity after the distance the distance the distance
y decirte prueba prueba la dulzura de la proximidad despues de la distacia, la distancia, la distanciaأنا أنا بستناك , بستنـــــــــــــــاك أنا
ana ana bastannak , bastannak ana
I wait you , I wait you
Te espero, Te espero

*** *** *** *** *** *** ***
مرايتي قوليلي يا مرايتي
Mirayti , 2olili ya mrayti
O my mirror , tell me
Oh mi espejo, dimeحبيبي مجاش لدلوقت
7abibi magash la dilwa2ti
my beloved hasn't came til now
Mi amado no ha llegado hasta ahoraوفاتني لوحدتي وانت
we fatni le wa7deti wenti
and let me alone with you
y me dejo a solas contigo
x2

ابص لروحي واصعب على روحي
abos lro7i was3ab 3ala ro7i
I stare at myself and feel woeful
Me quedo mirando a mi misma y me siento muy debilنسيني لية حبيبي وأغلى من روحي نسيني لية
nessini lih 7abibi w aghla min ro7i nessini lih?
why did my beloved forget me , and dearer than my soul(him) why did
he?

Porque mi amado me ha olvidado? y el mas querido que mi alma, porque el?

x3

حبيبي انت فين انت
7abibi enta feen enta
O my beloved , where are you?
oh mi amado ¿ donde estas?
x5

يا اجمل ليلة فى عمرى حبيبي جه
ya gmal lila fi 3omri , 7abibi ga
O most beautiful night in my lifetime , my beloved came
يا ورده بيضة فى شعر حبيبي جه
ya warda beyda fi sha3ri , 7abibi ga
O white rose in my hair , my beloved came
يا عقد ياقوت على صدر حبيبي جااي
ya 3e2di ya2oot 3ala sadri , 7abibi ga
O necklace of jewel on my chest , my beloved is coming

x2

وازوق ليلي واتزوق لأجمل وعد
wa zawa2 lili watzawa2 li 2agmal wa3d
And I prettify my night , and myself for the most beautiful promise
y embellecer mi noche y yo misma para la mas hermosa promesa
وأدوب لك فى شرباتي شفايف الورد
wa dawiblak fi sharbati shafayf elward
And I levigate roses in the sorbet for you
y disolvere rosas en un sorbete para tiوأقولك دوق , دوق , دوق , حلاوة القرب
wa 2oollak doo2 doo2 doo2 7alawt el2orb 
And I tell you , taste taste taste the sweetness of the proximity
y decirte, prueba prueba la dulzura de la proximidad
بعد البعد
ba3di elbo3d
after the distance
despues de la distanciaوأقولك دوق دوق حلاوة القرب بعد البعد البعد البعد
wa 2ollak doo2 doo2 7alawte el2orb ba3d elbo3d elbo3d elbo3d
and tell you taste taste the sweetness of proximity after the distance the distance the distance
y decirte prueba prueba la dulzura de la proximidad despues de la distacia, la distancia, la distanciaأنا أنا بستناك , بستنـــــــــــــــاك أنا
ana ana bastannak , bastannak ana
I wait you , I wait you
Te espero, Te espero

martes, 5 de agosto de 2014

Dónde escribir las ofensas y dónde los favores



Dos beduinos viajan por el desierto a lomos de sus camellos. Al llegar a un oasis discuten por una nadería, y uno de ellos llega a abofetear al otro. El agredido toma una vara y escribe en la arena una frase: "Hoy mi mejor amigo me ha pegado una bofetada en el rostro". Continúan el viaje y, al medio día siguiente, llegan a un nuevo oasis. El que había sido abofeteado sufre un desmayo y cae a una charca. Estaba a punto de morir ahogado cuando fue rescatado por su amigo. Al recuperarse, tomo un estilete y esculpió en una roca esta frase: "Hoy mi mejor amigo me salvó la vida".  

El amigo, sorprendido, le pregunta por qué cuando lo abofeteó escribió en la arena, y cuando lo salva lo hace en la roca. "Cuando un amigo nos ofende debemos escribir donde el viento del olvido y el perdón borren la ofensa. Pero cuando nos ayude debemos escribirlo en algún lugar en que ningún viento pueda borrarlo"
foxyform